تحية عطرة وبعد. أولآ، شكرآ لك وباقي أعضاء العرين لمجهودكم المُضني الذي تتكبدوه لإخراج المجلة بهذه الصيغة الإحترافية. ثانيآ: أنا أتفق معك فيما ذكرته في باب "الكلمة". أغلب قراءَ الكوميكس الأوروبي من الجيل القديم لا يتقن الفرنسية أو الهولندية التي كانت لغة الباند ديسينيه بعد الفرنسية مباشرة منذ ستون عامآ تقريبآ. كما أن كل ما تم ترجمته لغاية اليوم من سلاسل أبطال العهد الذهبي لمجلة تان تان حقيقة بالكاد يتجاوز العشرة في المائة من الأعداد الأصلية. أنا شخصيآ أتمنى أن يتم ترجمة الكثير من الأعداد التي لم تتردم للعربية قط و سلاسل أخرى واعدة لكن لم يترجم أيآ منها. لقد حاولت في الماضي أن أتغلب على العائق اللغوي بأن قمت بمسح صفحات من مجلات كوميكس بالفرنسية بتطبيق OCR الذي يحوَل النصوص من صفحات الل jpg الى نصوص يمكن نسخها ثم لصقها داخل مترجم آلي لترجمتها الى العربية. للأسف النتائج كانت مُخيبة للآمال لأني لم أعثر على تطبيق جيد يمكَنني من الحصول على النص بشكل كامل. لقد قمت بتجربة العديد من تلك التطبيقات المتوفرة على الإنترنت لكني لم أحصل على أي نتيجة إيجابية ولو بالحد الأدنى. أنا أوجه نداء الى كل الزملاء الذين لديهم أي فكرة أو حل عن أي تطبيق يمكن أن يقوم يهذه المهمة لإنتزاع النصوص كاملة من الصفحات بأن يرسل إقتراحه مع الروابط إن كانت لديه. شكرآ لمن يهمه الأمر وعذرآ إن أطلت عليكم
شكرا أولا لمساندتك في إعداد القصة الجديدة من ريك هوشيه وثانيا لمشاعرك ومشاركتك أعلاه هل جربت وضع صفحة ال jpg في جوجل والضغط على أيقونة (الترجمة) ستحصل على ترجمة جيدة على ما أظن وبوسعك نسخها مباشرة ولصقها على ملف وورد وبعد الانتهاء يمكنك صياغة الترجمة وضبطها ولصقها في القصة العديد من الرفاق يفعلون ذلك والجميع سعيد بأعمالهم
ألف تحية وشكر على العدد الجديد من هذه المجلة الرائعة. فعلاً أين هم عشاق البند ديسينيه الذين يتقنون اللغة الفرنسية ليتحفوننا بالقصص التي لم تترجم بعد، وخاصة القديمة منها. كم تمنيت أن أكون واحداً منهم
سعادتي مضاعفة بصدور العدد الجديد من مجلتنا الراقية الحبيبة التي يندر مثيلها و وجود البطل الذي أعشق مغامراته ريك هوشيه على غلاف العدد في قصة جديدة .. شكرا من القلب أخي صاحب العطاء و الجود و البذل حمزة الأسد و فريق الأسود المبدع المتميز دوما و دائما .. أسأل الله أن يوفقكم في كل أمور حياتكم ويجزيكم عنا خير الجزاء
شكرا جزيلا لك ولأسره تحرير المجله
ردحذفجزيل الشكر والقدير
ردحذفإستمراركم بهذا المنوال دليل قوة عزيمة الفريق في العرين..فتحية"لهم
ردحذفتسلم الايادى وشكرا جزيلا على مجهودكم الرائع
ردحذفجزاكم الله كل الخير ....... رمضان كريم
شكرا جزيلا تسلم الايادي
ردحذفسلمت الأيادي وشكراً جزيلاً على هذا المجهود الرائع
ردحذفعدد ممتاز ورائع كعادتكم دائما الف الف مليون شكر لفريق العمل بالمجلة
ردحذفشكرا على العمل المتميز
ردحذفالف شكر لك أخي الحبيب (( حمزة الأسد )) ولكل أسود العرين الأكارم المساهمين في هذا العدد الفاخر من مجلتنا العتيـدة...بوركتم وبوركت جهودكم القيمـــــة
ردحذفألف شكر على هذا المجهود الرائع
ردحذفألف شكر على هذه المجلة الرائعة
ردحذفشكرا عرب كوميكس و عرين الاسود
ردحذفشكرا جزيلا على العمل المميز
ردحذفتحية عطرة وبعد. أولآ، شكرآ لك وباقي أعضاء العرين لمجهودكم المُضني الذي تتكبدوه لإخراج المجلة بهذه الصيغة الإحترافية. ثانيآ: أنا أتفق معك فيما ذكرته في باب "الكلمة". أغلب قراءَ الكوميكس الأوروبي من الجيل القديم لا يتقن الفرنسية أو الهولندية التي كانت لغة الباند ديسينيه بعد الفرنسية مباشرة منذ ستون عامآ تقريبآ. كما أن كل ما تم ترجمته لغاية اليوم من سلاسل أبطال العهد الذهبي لمجلة تان تان حقيقة بالكاد يتجاوز العشرة في المائة من الأعداد الأصلية. أنا شخصيآ أتمنى أن يتم ترجمة الكثير من الأعداد التي لم تتردم للعربية قط و سلاسل أخرى واعدة لكن لم يترجم أيآ منها. لقد حاولت في الماضي أن أتغلب على العائق اللغوي بأن قمت بمسح صفحات من مجلات كوميكس بالفرنسية بتطبيق OCR الذي يحوَل النصوص من صفحات الل jpg الى نصوص يمكن نسخها ثم لصقها داخل مترجم آلي لترجمتها الى العربية. للأسف النتائج كانت مُخيبة للآمال لأني لم أعثر على تطبيق جيد يمكَنني من الحصول على النص بشكل كامل. لقد قمت بتجربة العديد من تلك التطبيقات المتوفرة على الإنترنت لكني لم أحصل على أي نتيجة إيجابية ولو بالحد الأدنى. أنا أوجه نداء الى كل الزملاء الذين لديهم أي فكرة أو حل عن أي تطبيق يمكن أن يقوم يهذه المهمة لإنتزاع النصوص كاملة من الصفحات بأن يرسل إقتراحه مع الروابط إن كانت لديه.
ردحذفشكرآ لمن يهمه الأمر وعذرآ إن أطلت عليكم
شكرا أولا لمساندتك في إعداد القصة الجديدة من ريك هوشيه وثانيا لمشاعرك ومشاركتك أعلاه
حذفهل جربت وضع صفحة ال jpg في جوجل والضغط على أيقونة (الترجمة) ستحصل على ترجمة جيدة على ما أظن
وبوسعك نسخها مباشرة ولصقها على ملف وورد
وبعد الانتهاء يمكنك صياغة الترجمة وضبطها ولصقها في القصة
العديد من الرفاق يفعلون ذلك والجميع سعيد بأعمالهم
جزيل الشكر لكم
ردحذفشكرا لك على السلسلة الرائعة وعلى الترجمة وعلى كل مجهودك في المنتدى تحياتي لك
ردحذفألف تحية وشكر على العدد الجديد من هذه المجلة الرائعة. فعلاً أين هم عشاق البند ديسينيه الذين يتقنون اللغة الفرنسية ليتحفوننا بالقصص التي لم تترجم بعد، وخاصة القديمة منها. كم تمنيت أن أكون واحداً منهم
ردحذفشكرا جزيلا على العدد الجديد من المجله المميزه
ردحذفشكرا جزيلا على الأعمال الجميلة
ردحذفجزاكم الله كلّ خير
ردحذفسعادتي مضاعفة بصدور العدد الجديد من مجلتنا الراقية الحبيبة التي يندر مثيلها و وجود البطل الذي أعشق مغامراته ريك هوشيه على غلاف العدد في قصة جديدة ..
ردحذفشكرا من القلب أخي صاحب العطاء و الجود و البذل حمزة الأسد و فريق الأسود المبدع المتميز دوما و دائما ..
أسأل الله أن يوفقكم في كل أمور حياتكم ويجزيكم عنا خير الجزاء
شكرا جزيلا على هذا العمل
ردحذفخالص إمتنانى لما يقدمة الأخ حمزة وجميع أعضاء فريق الأسود جزاكم الله كل خير وأسعد أيامكم كما تسعدوننى بأعمالكم
ردحذفشكرا لكم علي العدد الجديد الزاهي بمحتواه الرهيب
ردحذفشكرا جزيلا على العدد الرائع والمجهود الكبير
ردحذفشكرا جزيلا
ردحذفدشليار دشليار شكراً
ردحذفشكرا يا فريق الاسود
ردحذفو اضم صوتى لصوت حبيبنا الضرغام فى ان ينضم كل عشاق الكومكيس لهذا الاصدار الكبير لترجمة روائع الكومكيس الاوروبى
ربنا يقويكم و يسعدكم
كل الشكر والتقدير والامتنان لكم ولجهودكم
ردحذفوعاشت الايادي
شكر بلا حدود للكرام ابو يوسف و لفريق الاسود المعطاء على هذا العطاء في شهر الخير و العطاء بارك الله في جهودكم الكريمة و كل عام و انتم بخير.
ردحذفكل الشكر والتقدير لكامل فريق الأسود
ردحذف🙋♂️
ردحذف💯
ردحذف❤️
ردحذفشكرا جزيلا
ردحذفشكرا جزيلا
ردحذف