" من أصلح حاضره اصطلح ماضيه ".
يسعدني وأسرة التحرير أن نضع بين أيديكم الكريمة
العدد الثالث والأربعين من مجلتنا
في هذا العدد محطة نهاية قصص السنافر لهذا العام، من يدري ربما يعودون للظهور معنا في أعوام قادمة!
وتنتهي ثلاثية (يونا) التي أتحفنا بها صديقنا عماد العمدة رحمه الله!
في العدد القادم بداية مغامرتين جديدتين، ماذا تتوقعون؟
وتنتهي ثلاثية (يونا) التي أتحفنا بها صديقنا عماد العمدة رحمه الله!
في العدد القادم بداية مغامرتين جديدتين، ماذا تتوقعون؟
أسود هذا العدد
مصطفى بادي - أبو فادي - mardoom - عماد الدباغ - شادي جمال - العمدة - حمزة الأسد
لا تحرمونا من دعواتكم
الأعداد السابقة
شكراً لجهودكم يا اخي الكريم
ردحذفيعطيك العافيه
ردحذفأنا بانتظار العدد كالعادة
ردحذفوبانتظار ردك على الماسنجر بخصوص آخر محادثة
عاشت الايادي اخي حمزة عمل في منتهى الجمال
ردحذفشكرا لجهودكم 😍😍
ردحذفبالنسبة للمغامرات الجديدة ما رايكم بسلاحف النينجا؟
روعة
ردحذف❤️❤️❤️❤️
ردحذفThank You
ردحذفعدد رائع اشكرك
ردحذفبالتوفيق
ردحذفكل الشكر والامتنان لكم لهذا المجهود الجميل
ردحذفتحياااااااااااااااااااااااتي لفريق الأسود ... والف مبروووووووووووووك لنا على هذا العدد الجديد
ردحذفعدد فخم كعادة هذه المجلة بهمة أصحابها
القصتان الجديدتان مهما كانتا فهما رائعتان حتماً لأنهما من اختياركم
بانتظار الجديد دمتم بألف خير
الف شكر لأسود المنتدى على هذه المجلة الرائعة شكرا جزيلا يا ابطال بارك الله فيكم
ردحذفمرحباً بعرين الاسود و بحمزة ابوالاسود و طاقم الاسود جميعهم و شكر بلا حدود على عطائهم الغير محدود سلمت اياديكم و بورك فيكم و جوزيتم كل خير على هذا الابداع المتواصل ، اما عن توقعاتي بالنسبة للجديد القادم فيمكن ان يكون احدها الجزء الثاني من زومبيز الذي ننتظره
ردحذفمنذ زمن طويل او الالبوم الثاني من السلسلة الجديدة الرائعة WANTED ، على العموم مهما كان الجديد فنحن واثقين من حسن اختياراتكم التي تفاجئوننا بها دائماً و سعيدين بما تقدمونه دائماً بدون ادنى شك .
مرحبا أخي العزيز أحمد، عشت، حفظك الله
حذفنعم زومبيز قادمة، لكن ... ليست من ضمنهما...
ألتمس منك مزيدا من الصبر، فلقد صبرت طويلا
لكنني مرتبط ببرنامج نشر معيّن وستكون زومبيز في آخر دفعة لهذا العام
تحياتي ومودتي
طاقم متميز مبهر
ردحذفندعو لكم ان توفقوا لكل ماهو خير.
أجل أخي حمزة، لقد قلت ترجمة الأعمال الفرنكوبلجيكية بشكل كارثي، وأصبح معظم ما يُترجم هو الكوميكس الأميركي، وهذا ما لمسته منذ زمن طويل خاصة في موقعنا هذا "عرب كوميكس"...فالنسبة لا تكاد تتجاوز الـ 5%إلى 10%...وهذا رقم كارثي ومخيف في قلته...وعلى فكرة الكوميكس الأميركي متشابه بشكل عام من ناحية القصص والأحداث ( كلّو ضرب وقتل)...ولا جديد فيه سوى ارتفاع مستوى الرسامين والملونين والطباعة...والسواد الأعظم منه يعتمد على العنف والخارقين وهذا هو الملل بعينه بالنسبة لي...وهذا الشيء هو الذي دفعني إلى الابتعاد عنه بشكل شبه نهائي، بحيث أنني لم اعد أستسيغه وأتمتع بقرائته...وعزاؤنا في همة الشباب الباقي الذي مازال يقوم بالترجمة، وإن كانت الوتيرة أقل.
ردحذفملاحظة: يا حبذا لو أننا ننهي ترجمة بعض قصص أبطال تان تان ونختمها بشكل كامل، كـ "كوبالت"- "يوريك" -"هاورد فلين"
"إيفان زورين"-"نادي من لايعرفون الخوف"-"تونجا"-"النمـــرات"-"كورنتان"-"مارتان ميلان"، إلخ...
وبعض أبطال تان تان الفرنسية لفنانين كبار، لم تنشر مغامراتهم على صفحات تان تان العربية...
صديقي العزيز، أنا جاهز لتلبية طلبك هذا لكن أحتاج لمساعدة منك
حذفأن ترسل لي القصص الناقصة أي التي لم تترجم للعربية من كل سلسلة
إن أحببت أن تفتح موضوعا في قسم طاقم الفريق الاوروبي عنوانه مثلا نواقص سلاسل مجلة تان تان وتدرج هناك روابط تلك النواقص
هذا سيساعدني جدا جدا
سؤال أخي العزيز، من أي لغة تترجم؟
سؤال آخر، ما أخبار الصديق احمد الصباغ؟ هل كان يترجم أم يعد فنيا فقط أم كلاهما؟ ومن أي لغة يترجم؟
أشاركك ذات المشاعر وذات الرغبة وهناك مثلنا الكثير
لكن لا بد من تضافر جميع الجهود فالعمل الجماعي المنظّم على وتيرة واحدة يحقّق من الانتاج ما لا يحققه العمل الفردي ولا العمل الجماعي الفوضوي
وينبغي أن نتساعد وينبغي أن نشحن طاقات أصدقائنا والتواصل معهم وتحفيز هممهم من جديد
على فكرة نشاط الترجمة في المدرسة الأمريكية ينبغي أن نستغله في مدرستنا إيجابا!
كيف؟ أن ننافسهم منافسة شريفة ونزيد من همتنا ونشحذ همم من هو مثلنا ومعنا
ونقابل كثرة انتاجهم بتكثير انتاجاتنا
أنتظر جوابك ومساعدتك
تحياتي ومودتي
تحية طيبة وبعد:
حذفأعتذر منك أخي حمزة على هذا التأخير في الرد ... اليوم فقط قرأت ردك على طلبي في موقع عرب كوميكس. فكرتك عن حصر القصص غير المترجمة جيدة ، وهذا ما سأفعله حينما تحين الفرصة...وكل شيء مؤجل الآن إلى أن أحصل على لابتوب جديد...
بالنسبة لأحمد فقد كان فقط يترجم عن الإنكليزية دون إعداد فني... وأنا كذلك معظم الأحيان أترجم من الإنكليزية وأحياناً الفرنسية، ولا يوجد تواصل حالياً فيما بيننا...آمل أن يتم التعاون فيما بيننا قريباً.
ملاحظة: ترجمت قصة لإيفان زورين لحساب مجلة باند ديسينيه العدد الخاص بالذكرى الأربعين لتوقف صدور مجلة تان تان العربية، ولكن إصدار العدد قد تأجل بسبب عطل اللابتوب وعدم إمكانية إصلاحه إلى الآن...
هلا ومرحبا أخي الغالي الحبيب آفو، ولا يهمك يا صديقي أنا أقدّر مشاغلك وخاصة أنك تدخل النت من الكافيه، وهذه وحدها تكفي لبيان قدر التضحية التي تقوم بها، هناك أشخاص لديهم جميع الإمكانيات في منازلهم ولا يقدّمون لأحد شيئا
حذفأما أنت فمن العاملين المتقنين لعملهم رغم قلة الموارد، وهذه دليل حبك لهذه الهواية لذلك أنا أحب أن أسعدك بالعمل على سلاسل مجلة تان تان
لقد فتحنا ورشة عمل لا بأس بها في قسم طاقم عرين الأسود لتجميع أكثر السلاسل التي لم تكتمل أو لم تترجم للعربية من قبل وقد وعدني بالمساعدة في الفرز أحد أصدقائنا وهو أبو فؤاد المصري صاحب مجلات فرفشة وسينما وإصدارات وكاريكاتير وغيرها
سأقوم بضمّك للطاقم لكي تكون على اطلاع على مجرى ومعطيات وأجندة العمل ماشي؟
تحياتي ابو الاسود استاذ حمزة المحترم
ردحذفاطال الله في عمرك وامدك بالصحة والعافية عندما ادخل مدونتك انبهر بمحتواها (اللهم زيدها وبارك فيها) لك .. واتفاجأ بمدى الرقي والروعة فيها وحسن الاختيار وانعكاسها على ماتمده لنا من التحف واني سعيد بمعرفتك بالمنتدى (عرب كوميكس) لنلهل من جودك وكرمك بدون انقطاع ..ولي شوقآ بالقصص الرياضية (باسكال...الخ)
لك كل الاحترام ولكل من يساندك باظهار المجلة للوجود ..ياأبو الجود ..تحياتي
آمين، بارك الله فيك يا صديقي الغالي كريم بك، حفظك الله ولا حرمني من دعواتك
حذفباسمي واسم فريق الأسود أشكركم جميعا على دعواتكم وكلماتكم المشجعة ونعدكم بالمزيد
ردحذففلا تحرمونا دعواتكم