بعد التحية والسلام
أعتقد أن الكثيرين من المهتمين بالقصة المصورة الأوروبية قد اطّلع على همة ونشاط حركة الترجمة في هذه المدرسة
أعتقد أن الكثيرين من المهتمين بالقصة المصورة الأوروبية قد اطّلع على همة ونشاط حركة الترجمة في هذه المدرسة
القائمة العامة
أجندتنا لعام 2020
أجندتنا لعام 2021
والتي (هذه الهمة) ينبغي أن تكون مصدر سعادة لكل الهواة الكوميكسيين وخاصة محبي الأوروبي
بغض النظر عن أسمائهم وماهيتاهم وألوانهم وأشكالهم وانتماءاتهم
وسواء في ذلك انسجامهم مع فريق عملنا أم لا.... ففي الأخير الغالبية العظمى منهم تقوم بالتحميل والتخزين والبعض يقرأ كذلك ...
إذن حركة الترجمة هذه ... معادلتها = سعادة لنا جميعا
لكن يؤسفني أنه وبسبب قلة المعدّين الفنيين.... وأسأل الله أن يوفّق ويبارك بجميع العاملين معنا سواء في الإعداد أو الترجمة.... بسبب قلتهم كما لا يخفى على أحد في الموقع.... لن نتمكن من تعريب مؤثرات الكثير من القصص التي نعمل عليها....
كثير منا... يرى أن لا عضاضة في ذلك... المهم أن نقرأ القصة وتكون قوية الإنشاء والنحو متماسكة الحوارات مترابطة المعاني... أما إبقاء المؤثرات الأجنبية كما هي فلن يؤثر إطلاقا على فهم القصة ولكنه أمر سيقلل نسبيًا من عملية الاستمتاع بها وسيزعج ربما كثيرا الأشخاص الذين يطبعون هذه الأعمال... خرجهم
اليوم…. وبعد انتظار جواب ثلاثة أشهر على مجموعة كبيرة من المعدّين الفنيين الذين تواصلت معهم على الخاص بشأن تعريب هذه المؤثرات ولم يرد أكثرهم... ولكن منهم من لبّى وساهم وساعد ولم يخيّب لنا نداءً ولا رجاءً رغم مرض بعضهم الشديد وانشغالاتهم حفظهم الله وأسماؤهم الكريمة ستعلن في أسرة تحرير المجلة...
اليوم... سأبدأ بنقل ترجمة أولى القصص هذه (التي لن يتم تعريب مؤثراتها) وهي مع الأسف الشديد إحدى قصص سلسلة 1800 وهي:
إدغار ألن بو
لا أحد يستغرب حينما تبدأ مجلتنا (عرين الأسود) بنشر قصصٍ غير معرّبة المؤثرات!... ولا نرغب حينها سماع أي ملاحظة بهذا الشأن... لماذا؟ لأننا لم نقصر في البحث عنكم وتحفيزكم والطلب منكم على الخاص سواء هنا أو في الفيس بوك والمدونات والواتساب... من ساهم فله منا جزيل الشكر والتقدير والعرفان... ومن تكاسل واحتج بأنه لا يعرف كيفية فعل ذلك.. أقول له... مبروك القصص بالطريقة الجديدة... ونحن كلنا لم ننزل من أرحام أمهاتنا نعرف الإعداد الفني
شكرا لتفهمكم وشكرا لكل من يشجعنا بالكلمة الطيبة والدعاء الكريم